persona(“a bird person”千万别理解成“鸟人”)

2024-03-20 17:15 来源:爱美欣 浏览量:

英语中有很多有趣的俚语、习语

字面意思与实际意思

相差甚远又联系紧密

(简直就是个矛盾体)

今天分享的几个习语会让你“深有体会”

比如:bird“鸟” person“人”

但 “a bird person”

可不是“鸟人”这的意思

那到底在表达什么呢?

咱们一起来看看~


a bird person ≠ 鸟人

a bird person 不是“鸟人”的意思,在英语口语表达中经常用 a person 来表示喜好,所以 a bird person 的意思是“喜欢鸟”(也可理解为喜欢的人)

a bird person

)喜欢鸟

(通常用于口语表达中)

-To be honest, I've never been much of a bird person .

老实说,我从来都不是一个喜欢鸟的人。

举一反三的相关表达:

① I'm a dog person.(我喜欢狗)

② I'm a morning person.(我喜欢早起)

③ I'm a beer person.(我喜欢喝啤酒)

(太多就不挨个列举了,相信大家都能举一反三)


piggy bank ≠ 小猪银行

piggy“(儿童用语)猪猪,小猪”,bank“银行”,不过 piggy bank 可不是“小猪银行”的意思,piggy bank 的意思是:存钱罐,猪形储钱罐

piggy bank

)存钱罐,猪形储钱罐

-I'm going to give my son a piggy bank.

我要给我儿子一个存钱罐。

(小时候储钱罐好像都是可爱的猪猪形象[呲牙])


out of the blue ≠ 除蓝色之外

out of the blue 从字面看是“除了蓝色之外”的意思,但作为习语 out of the blue 所要表达的意思是:出乎意料;突然;晴天霹雳

out of the blue

)出乎意料;突然;晴天霹雳

-The decision came out of the blue.

这个决定来得很突然。


以上分享均来自 “昂秀外语”公众号

下期还有更有趣的英语,记得来看哦~

你喜欢看什么类型的内容呢?

欢迎评论,说不定有惊喜~

如果你喜欢今天的内容,记得点赞评论哦~

我们下期见[比心][比心][比心]

友情链接: